Wednesday, November 28, 2012

1

Anh chàng uống rượu say
Một đêm trời sao sáng
Giữa tháng trăng khá đầy
Áo anh vương mùi gạo
Mắt lim dim vì mơ

Anh hay nghĩ xa xôi
Tâm chứa một vùng tối
Tháng cùng ngày đi qua
Mặt trời khôn chiếu rọi

Nỗi buồn sống trong tim
Cả thế gian im lìm
Người không nghe gì cả
Lòng anh vướng gì anh?

Bây giờ trăng ở đây
Sớm mai chẳng còn đây
Tối đến lại về đây
Trăng mai khác trăng này
Tháng ngày khác biệt nhau
Khí trời vẫn thay nhau
Hương rượu có còn giống
Khi hai người xa nhau?

Một đêm trời sao sáng
Người bạn nghe loanh quanh
Đôi kẻ cùng uống rượu
Mà lòng không cùng say.

-/

.
.
.
Đừng trách người suy nghĩ xa xôi khi cảm hứng không đang ở gần. :)




Monday, October 15, 2012

Nhớ cây anh đào

Đã lâu, có một cây anh đào mọc mé bên lối vô nhà, cách cái cổng khoảng vài bước chân, lúc đó nhà cửa chưa sửa sang nhưng cả nhà và vườn đều đẹp lắm, trước sau đều có đất trồng cây. Mảnh vườn ngoài sân bà nội trồng hoa cỏ đủ thứ, rồi mấy chậu kiểng cũng có nhiều loại. Nhưng mà thích nhất là cây anh đào. Cái cây nó không có gì đặc biệt, tưởng như có thì cũng được, không có cũng chẳng sao trừ việc là nó là cây anh đào. Chỉ cái tên đã thấy hay.

Không phải như hoa hồng kiêu sa, hay như hoa lan quý phái, cũng không phải như cẩm tú cầu đẹp lãng mạn và dịu dàng, hoa anh đào đẹp lãng mạn một cách thanh cao. Nó là loài cây lớn, thân gỗ to, cành của nó người ta leo lên cũng được. Bấy nhiêu cũng thấy cây anh đào không hề yếu ớt. Hoa ấy cũng không phải thứ trổ đơn lẻ mà nó trổ thành chùm, trổ đầy cả cành. Nhớ lại cái dáng cao cao, chỉ vài cành mọc nghiêng về phía nhà tôi, nhìn cũng có nghệ thuật lắm. Đôi khi trông nó khô héo vì chẳng ai chăm sóc, nó phải tự sống sót lấy, tự hút nước ở cái ao của nhà hàng xóm sát bên nhưng lâu lâu lại thấy hoa anh đào nở. Không nhiều, chỉ vài cành nhưng cả một vùng rộng lớn đến hàng chục căn nhà mà chỉ có một nó thôi là anh đào. Còn không đặc biệt sao?

Bây giờ không biết giống đào đó còn không, hay là ở đâu. Hoa đào ở xứ Bắc kỳ cũng có nhưng nó không phải giống của cây anh đào kia. Cây anh đào Nhật Bản về cách trổ hoa thì cũng khá giống nhưng tôi cũng không có một sự tin tưởng nào. Cây anh đào đã lâu của tôi có lá mọc đối, trên lá có lông nhẹ. Hoa có màu trắng hồng, cánh dày và nhỏ, mọc thành một ề treo trên cành, dù có mấy con bọ xít bu vào thì cũng nghe thơm nhè nhẹ. Nó trổ hoa cũng không đợi xuân đến, muốn là trổ, cây ở nhà tôi trồng ít nhiều đều có tính khí chẳng câu nệ thời tiết như vậy cho nên tôi thích lắm,..... giống tôi!

Cứ sống một thời gian là lại thấy có nhiều thứ mất đi, nhiều thứ khác xuất hiện. Vậy bảo lòng người trước sau như một là thế nào?

Bao năm không thấy lại hoa đào
Nhớ cây lúc trước mọc lối vào
Mặc cho thời thế bao thay đổi
Anh đào vẫn đẹp có làm sao.
Nhưng tìm chẳng thấy hoa anh đào
Giống xưa không biết ở nơi nao
Cảnh cũ không còn cây cũng mất
............................................... -/

Saturday, October 13, 2012

81

Tôi hiểu vì sao tôi yêu, dù chưa một lần gặp mặt, chứng kiến những giây phút đó nhưng cần chi phải thế. Tôi có thể lớn lên và ngẩng mặt nhìn bạn bè năm châu với lòng tự tôn dân tộc của tôi mà nếu không có họ, chắc chắn tôi sẽ không thể làm được. Dù thời đại nào, chúng ta cũng có thể tìm ra những kẻ hèn và những anh hùng. Chúng ta định để những kẻ hèn làm mình mất mặt thay cho tự hào vì những anh hùng của mình ư?

“Người….sao….miệt mài… Cả…..tiếng nói. …. bức tranh …anh….anh…. 81…….tan hoang. … vì …..”

Một cú nhảy
Lằn đạn bay nhanh
Tôi yêu tất cả những gì của anh
Màu áo anh đẹp
Đôi mắt anh hay
Trái tim anh ấm áp
Dù bao nhiêu tuổi
Tôi vẫn thích gọi là anh

-/

Tuesday, August 28, 2012

LỜI DỊCH - WHAT IF - COLDPLAY




SẼ THẾ NÀO NẾU NHƯ



COLDPLAY


Sẽ thế nào nếu không có ánh sáng.
Không có gì đúng, không có gì sai.
Sẽ thế nào nếu không có thời gian.
Không có duyên cớ?
Sẽ thế nào nếu em quyết định
Rằng em không muốn tôi ở đó bên cạnh em nữa.
Rằng em không muốn tôi ở đó trong cuộc đời của em nữa.


Sẽ thế nào nếu tôi làm sai?
Và không có bài thơ hay bản nhạc nào..
Có thể sửa đúng lại những gì tôi đã sai,
Hay khiến em cảm thấy được rằng tôi thuộc về
Sẽ thế nào nếu em quyết định
Rằng em không muốn tôi ở đó bên cạnh em nữa.
Rằng em không muốn tôi ở đó trong cuộc đời em nữa.


Oooooh, đúng thế
Hãy hít một hơi rồi nhảy qua phía bên kia
Oooooh, đúng thế
Làm sao em biết được nếu em thậm chí chưa từng thử?
Oooooh, đúng thế

Mỗi bước em đi
Có thể là sai lầm lớn nhất của mình
Nó có thể rẽ sang hay gãy đổ
Nhưng đó là sự mạo hiểm mà em chấp nhận
Sẽ thế nào nếu em quyết định
Rằng em không muốn tôi ở đó trong cuộc đời của em nữa.
Rằng em không muốn tôi ở đó bên cạnh em nữa.


Oooooh, đúng thế
Hãy hít một hơi rồi nhảy qua phía bên kia
Oooooh, đúng thế
Làm sao em biết được nếu em thậm chí chưa từng thử?
Oooooh, đúng thế

Oooooh, đúng thế
Hãy hít một hơi rồi nhảy ra khỏi bên trong
Oooooh, đúng thế
Em biết là bóng tối luôn chuyển thành ánh sáng mà.
Oooooh, đúng thế



WHAT IF


COLDPLAY


What if there was no light.
Nothing wrong, nothing right.
What if there was no time?
And no reason or rhyme?
What if you should decide
That you don't want me there by your side.
That you don't want me there in your life.

What if I got it wrong?
And no poem or song..
Could put right what I got wrong,
Or make you feel I belong
What if you should decide
That you don't want me there by your side
That you don't want me there in your life.

Oooooh, that's right
Let's take a break jump over the side
Oooooh, that's right
How can you know it if you don't even try?
Oooooh, that's right

Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend or it could break
But that's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life.
That you don't want me there by your side.

Oooooh, that's right
Let's take a break jump over the side.
Oooooh, that's right
How can you know it when you don't even try?
Oooooh, that's right

Oooooh, that's right
Let's take a break jump over the inside
Oooooh, that's right
You know that darkness always turns into light
Oooooh, that's right.



Nguồn lời và thông tin về ca khúc này được lấy từ WikiColdplay:
http://www.wikicoldplay.com/What_If


Thursday, July 19, 2012

LỜI DỊCH - GHOST OF YOU AND ME - BBMAK


BÓNG MA CỦA EM VÀ TÔI
BBMAK


Tôi biết phải làm gì đây
Với tất cả sự buồn chán này
Ám ảnh tôi, mọi nơi, bất kể tôi làm gì
Cứ nhìn ánh nến lung linh buổi hoàng hôn
Tôi không thể không nghĩ đến nữa
Khi nào bóng đêm này sẽ qua.

Tôi nào cố tình yêu em
Và cưng ơi, để gọi những gì em đã làm với tôi
Nó không phải là tình yêu, nó là sự đánh cắp
Tôi đang ngủ với bóng ma của em và tôi.

Tôi đã thấy rất nhiều trái tim tan vỡ cất buồm đi qua
Những cái bóng đi xuống thuyền rồi lạc vào biển cả
Và một trong số chúng là tôi
Nâng cốc của mình, tôi hát mừng trời đêm
Tôi tự hỏi tại sao
Những ngôi sao kia lại không như đang chỉ dẫn cho tôi.

Bóng ma của em và tôi
Khi nào nó sẽ để tôi yên
Tôi nghe những tiếng gọi
Theo những bước chân xuống nơi tụ họp
Cố cứu lấy những gì sót lại nơi con tim và linh hồn tôi.


GHOST OF YOU AND ME
BBMAK


What am I supposed to do
With all these blues
Haunting me, everywhere, no matter what I do
Watching the candle flicker out in the evening glow
I cant let go
When will this night be over

I didn't mean to fall in love with you
And baby there's a name for what you put me through
It isn't love, it's robbery
I'm sleeping with the ghost of you and me

Seen a lot of broken hearts go sailing by
Phantom ships, lost at sea
And one of them is mine
Raising my glass, I sing a toast to the midnight sky
I wonder why
The stars don't seem to guide me

I didn't mean to fall in love with you
And baby there's a name for what you put me through
It isn't love, it's robbery
I'm sleeping with the ghost of you and me

The ghost of you and me
When will it set me free
I hear the voices call
Following footsteps down the hall
Trying to save what's left of my heart and soul

Watching the candle flicker out in the evening glow
I can't let go
When will the night be over

I didn't mean to fall in love with you
And baby there's a name for what you put me through
It isn't love, it's robbery
I'm sleeping with the ghost of you and me

I didn't mean to fall in love with you
And baby there's a name for what you put me through
It isn't love, it's robbery
I'm sleeping with the ghost of you and me.