Saturday, November 8, 2014

LỜI DỊCH - PAPA - PAUL ANKA


Dưới đây là một trong những bản nhạc về người cha hay nhất tôi từng nghe: Papa, tạm dịch là Cha Yêu (đừng có dịch là Cha Cha à nghe) của danh ca Paul Anka. Xin được dịch ra lời của nó để vừa thưởng thức nhạc, vừa chiêm nghiệm ý nghĩa của lời bài hát.

Vì có tới hai phiên bản cũ và mới của Papa nên tôi dịch cả hai. Chúng không khác nhau nhiều. Bản mới được hát vào thời gian sau này và Paul Anka đã thêm một số đoạn vào làm cho bài hát thêm ý nghĩa.


PAPA - CHA YÊU

Paul Anka

(Bản cũ)



Lời dịch:


Mỗi ngày cha tôi đều làm việc
Cho hôm đó sẽ là một ngày no đủ
Để thấy chúng tôi được ăn
Để thấy những đôi giày trên chân chúng tôi luôn được mang
Hàng đêm cha tôi vẫn bế
Và dỗ tôi vào giường
Hôn lên đầu tôi
Sau khi tôi nói xong lời cầu nguyện

Lớn lên cùng cha thật dễ dàng
Thời gian cứ trôi
Những năm đó bắt đầu đi qua
Ông ấy già và tôi cũng thế

Tôi có thể nói rằng
Mẹ không khỏe
Cha biết và trong sâu thẳm mẹ cũng biết
Mẹ cũng biết thế
Khi bà mất
Cha tôi tan nát và khóc
Tất cả những gì ông nói là, "Chúa ơi, sao lại không mang con đi!"

Hằng đêm ông ngồi đó thiếp đi trên chiếc ghế bập bênh của mình
Ông không bao giờ lên gác nữa
Chỉ vì mẹ đã không còn ở đó

Rồi một ngày cha tôi bảo,
"Con trai ơi, ta tự hào về cách con trưởng thành
Cứ sống tự lập đi
Ồ ta sẽ tự lo được mà."

Mỗi khi tôi hôn lên con tôi
Những lời cha dạy dường như đúng
"Lũ trẻ chỉ lớn lên bên con thôi.
Chúng rồi cũng trưởng thành và sẽ rời xa con"
Tôi nhớ từng chữ cha đã nói
Tôi sống như thế mỗi ngày
Ông đã dạy được tôi theo cách ấy.

-----------------------------------------------------


Nguyên bản tiếng Anh:


Everyday my papa worked
To help to make ends meet
To see that we would eat
(To) keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take
And tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all my prayers were said

Growing up with him was easy
time just flew on by
The years began to fly
He aged and so did I

I could tell
That mama wasn't well
Papa knew and deep down so did she
So did she
When she died
My papa broke down and cried
All he said was, "God, Why not take me!"

Every night he sat there sleeping in his rocking chair
He never went upstairs
All because she wasn't there

Then one day my Papa said,
"Son, I'm proud (of) the way you've grown
make it on your own
Oh I'll be O.K. alone."

Every time I kiss my children
Papa's words ring true
"Your children live through you.
They'll grow and leave you, too"
I remember every word my papa used to say
I live that every day
He taught me well that way

Every night my papa would take
And tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all my prayers were said

Every night my papa would take
And tuck me in my bed
Tuck me in my bed
After all my prayers were said

Nguồn lời lấy ở:
http://www.allthelyrics.com/lyrics/paul_anka/papa-lyrics-223749.html#ixzz3INWmqd9w

------------------------------------------------------


PAPA - CHA YÊU

Paul Anka

(Bản mới)



Lời dịch:


Hằng ngày cha tôi vẫn làm việc
Gắng cho hôm đó được no đủ
Để thấy chúng tôi được ăn
Để những đôi giày trên chân chúng tôi luôn được mang
Mỗi đêm cha tôi đều bế tôi
Và dỗ tôi vào giường
Hôn lên đầu tôi
Sau khi tôi nói xong lời cầu nguyện
Có nhữnng năm
Nhiều nỗi buồn và nước mắt
Vượt qua hết
Cùng nhau chúng tôi đều mạnh mẽ
Chúng tôi đều mạnh mẽ
Thời gian đó thật bấp bênh
Nhưng cha tôi thật rắn rỏi
Và mẹ đã luôn đứng cạnh bên cha.

Lớn lên bên họ thật dễ dàng
Thời gian ấy cũng qua
Những năm đó bắt đầu trôi đi
Họ già mà tôi cũng thế
Tôi có thể nói rằng
Mẹ không khỏe
Cha biết và trong sâu thẳm mẹ cũng biết
Mẹ cũng biết thế
Rồi khi bà mất
Cha đã sụp đổ và ông đã khóc
Tất cả những gì ông có thể nói là, "Chúa ơi, sao lại là cô ấy? Hãy mang con đi đây này!"
Ngày nào ông cũng ngồi đó thiếp trên chiếc ghế bập bênh của mình
Ông chẳng bao giờ lên gác nữa
Chỉ vì mẹ đã không còn ở đó.

Một hôm cha tôi bảo,
"Con trai, ta tự hào về cách con trưởng thành"
Ông nói, "Cứ ra đi và tự lập đi.
Đừng lo. Cha một mình ổn mà."
Ông nói, "Có những thứ con phải làm
Những nơi con phải thấy"
Mắt ông đượm buồn khi ông
Khi ông nói tạm biệt tôi.

Mỗi khi tôi hôn lên con tôi
Những lời của cha dường như đúng
Ông bảo, "Con của con chỉ lớn lên cùng con thôi.
Rồi chúng sẽ trưởng thành! Chúng cũng sẽ rời xa con."
Tôi nhớ từng chữ cha đã nói
Tôi hôn lên lũ trẻ và cầu nguyện
Rằng chúng sẽ nhớ, sẽ nhớ đến tôi
Theo cách đó
Một ngày nào đó.

----------------------------------------------------

Nguyên bản tiếng Anh:


Everyday my papa would work
To try to make ends meet
To see that we would eat
Keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take me
And tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all my prayers were said
There were years
Of sadness and of tears
Through it all
Together we were strong
We were strong
The time were rough
But Papa he was tough
And mama she stood beside him all along

Growing up with them was easy
The time just flew on by
The years began to fly
They aged but so did I
I could tell
Mama she wasn't well
And papa knew and deep down so did she
So did she
And when she died
Papa broke down and he cried
And all he could say was, "God, why her? Take me!"
Everyday he sat there sleeping in a rocking chair
He never went upstais
Because she wasn't there

Then one day my Papa said,
"Son, I'm proud of how you've grown"
He said, "Go out and make it on your own.
And don't worry. I'm O.K. alone."
He said, "There are things you must do
Places you must see"
His eyes were sad as he
As he said goodbye to me

Every time I kiss my children
Papa's words ring true
He said, "Your children they live through you.
And they grow! They'll leave you, too"
I remember every word my papa used to say
I kiss my kids and pray
That they'll think, think of me
That way
Someday

Nguồn lời lấy ở:
http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/papa-paul-anka.VUbs49PjJT.html

-/