Saturday, November 5, 2016

LỜI DỊCH - LOSING MY RELIGION - R.E.M

Bài này thuộc dạng khó hiểu, không phải vì ngôn từ lắt léo mà vì ý nghĩa của nó không rõ ràng. Michael Stipe là thành viên của R.E.M đã nói rằng đấy là một kiểu nói ở vùng phía nam nước Mỹ ám chỉ một dạng của vượt quá mức chịu đựng, anh còn phủ nhận bài này ám chỉ về tôn giáo mặc dù chữ "religion" có nghĩa là "tôn giáo". Tuy nhiên video của bài này thì rất là "tôn giáo" (cụ thể là Thiên Chúa giáo). Lời của bài nhạc mà áp dụng vào trường hợp của một kẻ bị gò bó trong đời sống tôn giáo và cảm thấy "ngộp thở" thì quả là không sai đi đâu. Nhưng tin tức chính thống thì khẳng định bài này là nói về tình yêu, một tình yêu đơn phương và dằn vặt, ám ảnh bởi người yêu khi bị bỏ rơi và thất bại trong cuộc tình này. Thôi thì tùy nghi nhận định của quý vị vậy. Tôi chỉ dịch lời một cách thô thiển thôi, vì không dám làm gì khác hơn là tôn trọng cái "không rõ ràng" của nguyên tác, nên tuy thô thiển mà coi vậy lại hay. Chắc cũng có thiếu sót, nên tôi xin xin lỗi trước.



Mất Đức Tin

Ôi cuộc đời, nó to lớn hơn
Nó to lớn hơn người
Và người thì không phải tôi
Bao xa mà tôi sẽ tới
Bấy nhiêu lớn lại trong đôi mắt của người
Ôi không, tôi đã nói quá nhiều
Tôi vẽ vời rồi


Là tôi trong góc đấy
Là tôi dưới ánh đèn chiếu đấy
Mất đức tin
Cố cho kịp với người
Mà tôi không biết liệu mình có thể không
Ôi thôi, tôi đã nói quá nhiều
Tôi vẫn chưa nói đủ

Tôi cứ nghĩ là đã nghe người cười
Tôi cứ nghĩ là đã nghe người hát
Tôi nghĩ là tôi cứ nghĩ đã thấy người cố gắng

Mỗi lời thì thầm
Của mỗi giờ tỉnh thức
Tôi đang lựa lời để xưng tội đây
Vừa cố để mắt đến người
Như một kẻ ngốc; kẻ ngốc mù lòa, lạc lối và đau đớn;
Ôi không, tôi đã nói quá nhiều
Tôi lại vẽ vời rồi

Hãy ngẫm xem
Hãy ngẫm mà xem, gợi ý của thế kỷ này
Hãy ngẫm xem, cú trượt ấy
Cái đã khiến tôi ngã quỵ, thất bại
Sẽ thế nào nếu hết thảy những mông lung này
Đến hồi vỡ tung ra xung quanh
Giờ tôi lại nói nhiều rồi

Tôi cứ nghĩ là đã nghe người cười
Tôi cứ nghĩ là đã nghe người hát
Tôi nghĩ là tôi cứ nghĩ đã thấy người cố gắng

Nhưng đó chỉ là giấc mộng
Chỉ là một giấc mộng thôi

Là tôi trong góc đấy
Là tôi dưới ánh đèn chiếu đấy
Mất đức tin
Cố cho kịp với người
Và tôi không biết liệu mình có thể không
Ôi thôi, tôi đã nói quá nhiều
Tôi vẫn chưa nói đủ

Tôi cứ nghĩ là đã nghe người cười
Tôi cứ nghĩ là đã nghe người hát
Tôi nghĩ là tôi cứ nghĩ đã thấy người cố gắng

Nhưng đó chỉ là giấc mộng
Cố gắng, khóc lóc, tại sao lại cố
Đó chỉ là giấc mộng
Chỉ là giấc mộng
Chỉ là một giấc mộng, một giấc mộng mà thôi

-----------------------------------------------

Nguyên văn Anh ngữ:

Losing My Religion

Oh life, it's bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no, I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour
I'm choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt, lost and blinded fool, fool
Oh no, I've said too much
I set it up

Consider this
Consider this, the hint of the century
Consider this, the slip
That brought me to my knees, failed
What if all these fantasies come
Flailing around
Now I've said too much

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try, cry, why try
That was just a dream
Just a dream
Just a dream, dream

2 comments:

  1. Biết bài này chắc đã 15 năm nhưng thỉnh thoảng vẫn nghe lại. Bạn dịch hay lâm

    ReplyDelete