Sunday, August 2, 2020

El Condor Pasa - Lời dịch theo Simon và Garfunkel - Cùng bản giao hưởng tuyệt vời

Bản nhạc tuyệt vời này có một lịch sử dài dòng với một số chi tiết liên quan đến bản quyền, tóm lược là: trên nền âm nhạc truyền thống của người dân ở vùng núi Andes, một người đội trưởng đội cứu hỏa và cũng là một nhạc sĩ người Peru tên Daniel Alomía Robles đã sáng tạo ra bản giao hưởng Zarzuela El Cóndor Pasa vào năm 1913. Trải qua nhiều vai trò từ bản giao hưởng cho đến nhạc kịch, rồi bài hát, rồi hòa tấu,... với nhiều đóng góp của các nghệ sĩ ở khắp nơi, chủ yếu là Tây phương và Nam Mỹ, bản nhạc đã đi vào lòng người mang theo tâm hồn và khí chất của đất và người vùng núi Andes.

Khi thành bài hát, đa số người ta chỉ trích một đoạn trong tám đoạn của cả bản nhạc để hát mà thôi, và đó là cái đoạn mà Simon và Garfunkel đã viết lời.


El Condor Passa - If I Could

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would

Source: LyricFind
Songwriters: Paul Simon / Jorge Milchberg / Daniel Alomia Robles
El Condor Pasa (If I Could) lyrics © Budde Music Publishing GmbH


Thần Ưng Tung Hoành - Nếu Có Thể

Tôi thà làm một con chim sẻ còn hơn làm một con ốc sên
Vâng tôi sẽ là thế, nếu có thể, tôi chắc chắn sẽ làm
Tôi thà làm cái búa còn hơn làm cái đinh
Vâng tôi sẽ là thế, nếu phải chọn, tôi chắc sẽ chọn thế
Đi xa, tôi thà giong buồm đi xa
Như con thiên nga nay đây mai đó
Một người phải chôn chân mãi dưới đất
Sẽ chỉ phát ra những tiếng buồn thảm cho đời
Những tiếng buồn thảm cho đời
Tôi thà làm rừng cây còn hơn làm con đường
Vâng tôi sẽ là thế, nếu có thể, tôi chắc chắn sẽ làm
Tôi thà cảm thấy đất dưới chân tôi
Vâng tôi sẽ là thế, nếu phải chọn, tôi chắc sẽ chọn thế

Nguồn tham khảo:
https://theculturetrip.com/south-america/peru/articles/the-history-behind-el-condor-pasa/


Phóng tác theo nhạc:

***(Lưu ý: vui vẻ là chính)***

Thà tôi làm con chim sẻ còn hơn con ốc
Đúng như lời, sẻ tôi làm, ốc sên thì không làm. Ưmmmm!
Thà tôi là như cây búa còn hơn đinh sắt
Đúng như lời, nếu tôi có như búa, cái đinh thì không thèm. Ưmmmm!

Thật xa, thà giong buồm tôi viễn xứ
Giống thiên nga, đây đó vô chừng.
Đời ai mà giam một nơi thật lâu
Sẽ cất tiếng than ai oán cho đời
Tiếng than đời ai. Ưmmmm!

Thà tôi là như rừng cây còn hơn con phố
Đúng như lời, chán con phố, thích như rừng cây dại.
Thà tôi mặc cho bàn chân trần trên đất cát
Đúng như lời, sá chi cát chân lấm, đất tôi còn không màng.

-----------------------------------------------

Còn một cách hát khác, mỗi một cặp lời thì hát điệp khúc một lần, có bốn lần như vậy.



Phóng tác theo nhạc:


Cánh Chim Ngang Trời


Trời cao tự do lên gió thần ưng tung cánh
Hỡi cuộc đời, ốc sên kia, hay cánh chim trời ta. Ưmmmm!

Thật xa, thà giong buồm ta viễn xứ
Giống thiên nga, đây đó vô chừng.
Vì đâu buộc chân một nơi thật lâu
Than trách thế gian mơ ước không thành
Tiếc cho đời ai. Ưmmmm!

Người không vì nhau phiền ưng thần ta vung cánh (*)
Cánh chim trời, giáng lên đống hoang phế, mở ra đời huy hoàng. Ưmmmm!

Thật cao, thà mơ thật cao để thấy
Chú thiên nga, vui thú sông hồ.
Vì đâu gà giam đời trong chuồng cao
Nhưng tiếng gáy to không chứa an lành
Số an bài ai. Ưmmmm!

Rừng thiêng thà đi về bao lần không mỏi cánh
Phố sau lưng, bóng nhân thế, kẻ ăn mày qua lại.

Thật sâu, thà nghe thật sâu ta đó
Tiếng thiên nga, kêu chí giang hồ.
Vì đâu vùi thân mòn nơi nhà cao
Nhưng tiếng phố hoa ôi tiếng điêu tàn
Tháng năm đời ai. Ưmmmm!

Đời mê bụi tung thần ưng hoành phi lướt hết
Đất sá chi, cát trên cánh chim trời, chỉ như là trở về.

(*): Ẩn dụ búa và đinh ám chỉ một xã hội nơi mà con người hoặc chấp nhận bạo lực để tồn tại, tức làm cây búa, hoặc làm kẻ lép vế với thân phận nhược tiểu như cây đinh bị búa đóng. Một xã hội như vậy không phải là thời thịnh đức, không có nhiều chỗ cho sự nhường nhịn, sẻ chia và yêu thương, nên mới gọi là "người không vì nhau".

No comments:

Post a Comment